"Language is such an intimate possession, something that one possesses in the same measure that one is possessed by it."
-Alok Rai
Personalized language and identity coaching for Puerto Rican Spanish speakers and heritage bilinguals. Rooted in Puerto Rican Spanish and lived experience, this work supports confidence, connection to culture, and navigating Spanglish without shame—using language as a tool for belonging, advocacy, and joy.
Whether you're practicing Spanish or English—or using both to tell stories—this game sparks meaningful conversation. Use Ponte Personal to connect, Dilo como tú quieras to reflect on language, and the Yo te conozco mejor steal card to playfully remind folks you know them better than they know themselves.
Events (virtual and in-person) to practice language.
Sip & Speak, Spanglish Sessions, and Sana Circles are welcoming, supportive spaces to practice language, build relationships, and reflect together, centering multilingualism, culture, and collective care.
We center Puerto Rican Spanish, Spanglish, and diaspora experiences, honoring regional language, migration, and culture as assets.
We center language confidence as a pathway to identity, belonging, and connection to home language and culture. Rather than prioritizing “perfect” Spanish or English, this work supports people in reclaiming how they speak—at home, in community, and across generations—without shame.
We combine personalized coaching, tangible conversation tools (Dímelo cards), and live community experiences, allowing people to practice language in real, meaningful contexts.
Get answers to common questions about language learning, planning, and our services. Learn how we support multilingualism and inclusive communication.
Yes! You’ve got options.
You can catch past learning sessions on our YouTube channel or join us live for virtual events where we dig into language, identity, and how to plan for meaningful communication, whether you're showing up as an individual, a family, or a business.
Want free resources and updates straight to your inbox? Sign up for the LUPA Talks mailing list and stay in the loop for upcoming events, both online and in-person. Come learn, reflect, and celebrate how you speak.
There is language diversity even within a language. Consider how English is spoken in New York, compared to Texas, compared to California. Understanding how language is used and what beliefs we have around language helps us to identify how we create opportunities for multilinguals which makes our practices and experiences more inclusive.
Yes, we offer distance and onsite consulting opportunities to share knowledge of language learning, how to advocate for inclusive multilingualism and support language planning and policy. Connect directly by completing the Contact page or emailing lupatalks@gmail.com.
While our staff is multilingual our services do not include translations. However we can recommend the following translation services that align with our values and linguistic philosophy:
Catherine Diallo is a trained lawyer and a certified German, French, and English translator. Furthermore, she can provide Spanish and Italian translations into English via her network. Among her clients are law firms, corporations and individuals that require legal, financial or business translations. Documents such as official documents, contracts, wills and financial reports are some of the text types Catherine specializes in. For further information on Catherine's services, please visit her legal translation services website.